ΕΜΕ ΝΙΟΥΝΤΕ ΤΣΑΚΩΝΙΚΑ

Τσακώνικα με τον Πάνο

………..ΕΜΕ ΝΙΟΥΝΤΕ ΤΣΑΚΩΝΙΚΑ ………. 

2021 : Α Τσακωνοπαρέα . 

Συνέντευξη ταρ Ηλιάνα τθο Βελγικό περιοδικό . #3

Ερμηνεία τθα Ελληνικά : Ingrid Ζαρόκωστα . 

Γραφτέ τθα ΤΣΑΚΩΝΙΚΑ : Πανο Μαρνέρη . 

Ο Τσύριε Πάνο να μου μαθήτσε τα χριστουγεννιάτσιχα τραγούϊδα τθα Τσακώνικα . Έδαρη σ’έμε τραγουδούντε τθου Τσέλε αλλά τθον Άγιε είνι τθα Ελληνικά. Άκια να έκι ωραία άμα τσαι έμα πορούα να σ’αλήου τσαι οπά τθα Τσακώνικα ..κατσι πφι έκι να μι ποί πρεσσιού περήφανε.

Ένι τσιόατες περήφανε για το πολικισμό μι . Για παράδειγμα τουρ 25 του Μάτζη, πάντα ένι φορούα φορεσίλε τα παράδοση, τότθε έμε γιορτάζουντε ταν ελεφτερία νάμου από του Τούρτσοι . Έντανη τα φορεσία ( ένταει τα ίδιτα) σε άγκα από τα μαμμού μι ούγειε σ’έκι φορούα πφι έκι καμπτζί ,αλλά σ’έκι φορούα πάσα αμέρα . 

Τσαι τθο Σκολείε;

Θα έκι πρεσσιου καλε άκια να έμαει μαθέντε τα Τσακώνικα τθο σκολείε, αλλά α δασκάλου ο ‘νι από το χωριουδάτσι νάμου τσαι ο ‘νι νιούα σι. Έξε από του συμμαθητέ μι πφι είνι τσαι έτεοι μαθέντε τα γρούσσα νάμου, άμα τσαι έμε θέντε να μη κατάβει νάμου α δασκά έμε νιούντε Τσακωνικα…..

Ο κύριος Πάνος μας έμαθε Χριστουγεννιάτικα κάλαντα στα Τσακωνικά. Τώρα τα  τραγουδάμε στά σπίτια, αλλά στην εκκλησία είναι στα ελληνικά.

θα ήταν πολύ ωραίο να τα τραγουδήσω και εκεί στα Τσακώνικα, κάτι που θα με έκανε πολύ περήφανη. Είμαι ήδη περήφανη για τον πολιτισμό μου. Για παράδειγμα, στις 25 Μαρτίου, πάντα φοράω παραδοσιακά ρούχα, τότε γιορτάζουμε την ελληνική ανεξαρτησία μετά τον πόλεμο με τους Τούρκους. Αυτά τα ρούχα τα πήρα από τη γιαγιά μου που το φορούσε ως παιδί. Αλλά το φορούσε κάθε μέρα.

Και στο σχολείο;

Θα ήταν υπέροχο αν μπορούσαμε επίσης να μάθουμε τα Τσακωνικά στο σχολείο, αλλά η δασκάλα μας δεν είναι από το χωριό και δεν τα μιλάει. Έξι από τους δώδεκα συμμαθητές μου μαθαίνουν επίσης, οπότε αν δεν θέλουμε να μας καταλάβει η δασκάλα, μιλάμε Τσακώνικα

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *